logo-dalaleo

ITALIANO

ENGLISH

ESPANOL

FRANCAIS

DEUTSCH

Quando ho visto per la prima volta in Brasile questo prodotto mi è piaciuto tantissimo e me lo sono comprato… poi…con il tempo ho capito il suo vero valore.
Mi sono spiegata solo in seguito perché per le strade di questo fantastico paese continuavo ad osservare uomini con grandi sacchi che raccoglievano le lattine usate di birra e altre bevande, rovistando fra l’immondizia.
Informandomi.. ho scoperto che la raccolta dell’alluminio e la sua vendita alle industrie che lo riciclano è una forma di sostentamento delle famiglie più povere molto frequente nei paesi del terzo mondo. Da quando è nato questo prodotto, le linguette, vengono staccate e vendute alle lavoranti del prodotto che state osservando.
Sono loro che danno inizio al procedimento di selezione battitura lavaggio lucidatura e asciugatura ed infine… inizia il lavoro… filo ed uncinetto e le loro geniali mani…
Tutto questo avviene nelle zone più povere di Salvador de Bahia… e la cosa fantastica, dal mio punto di vista, è che questa gente è riuscita a dar vita ad un prodotto per noi inutilizzabile,… insignificante… un prodotto inquinante, hanno preso dalla strada la materia prima… e questo è il risultato che hanno ottenuto.
Eccola qui la storia… la storia che ho voluto conoscere, la storia che sta dietro a questa borsa che ho visto un giorno e mi sono comprata perché esteticamente mi piaceva.
Ora che la conosci anche tu, forse sarai orgogliosa come me di indossare un oggetto che sta dando dignità a donne meno fortunate.

Luisa Leonardi Scomazzoni

 

ITALIANO

ENGLISH

ESPANOL

FRANCAIS

DEUTSCH

When I first saw this product in Brasil I liked it so much that I bought one, only later on I did realise its true value.
Throughout the streets of this beautiful country I continuously saw men with big sacks collecting used cans rummaging through the rubbish.
I found out they were collecting the cans for aluminium recycling as a form of income for the poorest families.
Because of the creation of these pro-ducts the pullrings are now taken off and sold separately to the workers of the product you are looking at now.
They start the procedure by selecting, hammering, washing, polishing and drying the pullrings then their skilful hands start to work with crochet needle and thread.
All this happens in the poorest areas of Salvador de Bahia… the fantastic thing from my point of view is that these people have given life to a product which is useless and insignificant to us.
They have collected the raw material and this is the result.
This is the story…the story I wanted to know, the story behind this bag that I saw one day and bought because I liked the look of it.
Tell this story to the person who buys this product…because then.. they may ..like it even more as I did.

Luisa Leonardi Scomazzoni

 

ITALIANO

ENGLISH

ESPANOL

FRANCAIS

DEUTSCH

Cuando vi por primera vez en Brasil este producto me gustó tanto que me lo compré inmediata-mente… después, con el tiempo, comprendí su verdadero valor.
Por las calles de este fantástico país veía continuamente hombres con grandes bolsas que recogían las latas usadas de cerveza y otras bebidas, revolviendo y buscando entre los desperdicios.
Informándome…descubrí que la recolección del aluminio y su venta a las industrias que lo reciclan es una de las formas de sustento más frecuentes de las familias más pobres en los países del tercer mundo.
Desde que este producto nació, las lengüetas, son retiradas y vendidas a los artesanos, quienes dan comienzo al proceso de selección, martillado, lavado, pulido y secado para dar inicio al trabajo… aguja, hilo y sus geniales manos.
Todo esto acontece en las zonas más pobres de Salvador de Bahía… y lo fantástico, desde mi punto de vista, es que estas personas consiguen dar vida a un producto para nosotros inutil… insignificante… contaminante.
Recogiendo de la calle la materia prima… obtienen este resultado y esta es la historia… la historia que quise conocer, la historia que esconde esta cartera que un día me compré porque estética-mente me gustaba.
Contad esta historia a quien comprará este producto… porque después… quizás como a mí… le gustará todavía más.

Luisa Leonardi Scomazzoni

 

ITALIANO

ENGLISH

ESPANOL

FRANCAIS

DEUTSCH

Lorsque j’ai vu la première fois ce produit au Brésil, je l’ai acheté aussitôt, car il m’a plu énormé-ment …c’est ensuite, avec le temps que j’ai vraiment compris sa valeur.
Seulement plus tard, j’ai eu l’explication du pourquoi je voyais dans ce pays fantastique, des hommes avec des grands sacs qui ramassaient des cannettes usagées de boissons, arpentant les rues chaque jour. J’ai découvert que la récolte d’alumini-um et sa vente aux industries de recy-clage, sont un moyen de survie pour les familles les plus pauvres dans les pays du tiers monde.
Depuis la naissance de ce produit, les languettes, viennent détachées et vendues aux ouvrières qui travaillent le produit comme vous pouvez l’observer dans les images.
C’est elles qui commencent le processus de sélection, aplatissement, lavage, polissage e séchage… et enfin, le travail commence… fil, crochet et leurs mains géniales.
Tout cela se passe dans les quartiers les plus pauvres de Salvador de Bahia… et la chose la plus merveilleuse, à mon avis, est que ces gens ont réussi à créer un produit qui etait pour nous inutilisa-ble… insignifiant, un produit polluant. Ils ont pris dans la rue la matière première …et cette collection est le résultat obtenu.
Voici l’histoire… l’histoire que j’ai voulu connaitre, l’histoire de ce sac que j’ai vu un jour et que j’ai acheté car esthétique-ment il me plaisait beaucoup.
Racontez cette histoire à ceux ou celles qui achèteront ce produit… car après… …sûrement comme moi, ils l’aimeront encore plus.

Luisa Leonardi Scomazzoni

 

ITALIANO

ENGLISH

ESPANOL

FRANCAIS

DEUTSCH

Als ich dieses Produkt das erste Mal in Brasilien sah, hat es mir so gut gefallen, daß ich es mir gekauft habe… später… nach einiger Zeit, habe ich den wahren Wert begriffen!
Ich habe es mir nur im nachhinein erklären können, warum ich in diesem fantastischen Land dauernd Männer beobachtete, die in den Strassen alte Bier- und Getränkedosen aus dem Müll in grosse Säcke sammelten.
Ich habe also nachgefragt und erklärt bekommen, daß das Sammeln von Aluminium und dessen Verkauf für die Wiederverwertung eine wichtige Einkommensmöglichkeit für die ärmsten Familien der dritten Welt ist.
Hier in diesem Falle werden die Dosenlaschen aussortiert und an die Hersteller von diesem Produkt verkauft. Die Laschen werden daraufhin geplättet, gewaschen, poliert, getrocknet und dann… dann beginnt die eigentliche Arbeit: Garn, Häkelnadel und die genialen Hände der Arbeiterinnen!
All dies geschieht in den ärmsten Slums von Salvador de Bahia… und das Fantastische daran ist, daß diese Menschen es geschafft haben einem Material, das wir als unnötig, unsinnig und ver-schmutzend empfinden, ein neues Leben zu geben, indem sie es von der Straße nehmen und… ein solches Resultat erzielen!
So, dies ist die Geschichte… die Geschichte die ich kennen wollte. Die Geschichte einer Tasche, die ich eines Tages sah und kaufte nur weil sie mir gefiel.
Erzählt diese Geschichte an alle die dieses Produkt kaufen… damit ihnen später… so wie es mir geschah… dieses Produkt noch besser gefällt.

Luisa Leonardi Scomazzoni

Loading images...

Questo sito utilizza cookie di profilazione, eventualmente anche di terze parti. Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nella cookie policy. Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all’uso dei cookie. Se vuoi saperne di più consulta la cookie policy.
x